3. Tôi không thích...「好きではありません」
しんちゃお!
前回は「好きです」の表現をやりましたが、逆に好きではないものを主張したい時もありますよね。「パクチーは好きではありません」とか…。
今回はそんな「好きじゃないもの」を表現してみましょう。
セリフの解説
1.
Nhậtsuke!
Ngày mai, Em có rảnh không?
- 「にゃっすけ!明日、暇?」
2.
Mỹ, Em rảnh lắm!
- 「ミー、とても暇だよ」
Đi chơi với Anh nhé. Biển!
- 「俺と遊びに行こうよ!海!」
3.
Biển...? Em không thích Biển…
- 「海…?僕、海好きじゃない…」
4.
Đừng lo lắng!
- 「心配するな!」
Em ghét biển!
- 「僕、海は嫌いです!」
Gặp nhau lúc sáu giờ nhé!!!
- 「6時に会おうな!」
Noooo!
- 「やだあああ」
使用した表現
Ngày mai : 明日
ベトナム語では、日本語のように時制によって単語が変化することはありません。
では、どうやって過去・未来を判断するかというと、「明日」「今日」などの時間表現と、動詞の前につける助動詞です。
今回は、よく使う時間表現をみてみます。
Ngày mai: 明日
Hôm nay: 今日
Hôm qua: 昨日
「昨日/私は/バインミーを/食べた」は「Hôm qua / tôi / (đã) ăn / Bánh Mi」で通じます。
XX có rảnh không?:暇ですか?時間ありますか?
có = ある、持っている
rảnh(南部)、rỗi(北部) = 暇、時間がある
không = 否定、疑問詞の一番後ろにつく。
A có XX không?で、「AはXXですか?」という疑問詞になります。
Em: 年下に対して/年下が使用する「あなた」「私」
年上の男性はAnh、年上の女性はChiですが、年下に対して「あなた」と言う時は男女問わず「Em」を使用します。
また、自分が年下で、相手が年上の時も自分のことを「Tôi」とは呼ばずに「Em」と言います。
lắm : とても
形容詞の前後について、「とても、非常に」という意味を表します。
Em / rảnh / lắm = 私は / 暇 / とても
Đi chơi với XX :
Đi = 行く
chơi = 遊びに
với XX = XXと一緒に
2課でも「Đi ăn(食べに行く)」という表現が出てきましたね。
vớiは英語で言う「with」です。
A không thích XX : AはXXが好きでない
上記で「không」は否定の意味であり、疑問文の時は一番後ろにつくと解説しましたが、否定文の時は動詞の前につきます。
không thíchでthích(好き)を否定するので、「好きではない」
không ănでăn(食べる)を否定するので、「食べない」
không điでđi(行く)を否定するので、「行かない」になります。
A ghét XX : AはXXが嫌いだ
ghét = 嫌い、にくい
không thíchよりも強く対象を嫌っている様子を表します。
ベトナム語の基本語順は
主語 + 動詞 + 述語ですので、「嫌い」の後に「何が」がきます。
例えば、夏がめちゃくちゃ嫌い!と言う時はこのように言います。
Em / ghét / mùa hè = 私は / 嫌い / 夏
その他の表現も軽くみてみましょう。
Đừng lo lắng : 心配しないで、大丈夫
Đừng XX = XXしないでください
lo lắng = 心配する
Gặp nhau : 会う
Gặp : 会う
nhau : 互いに
Gặpだけでも通じます。
lúc sáu giờ : 6時に
時間表現は後ほどまたやりますが、軽くみておきましょう。
lúc : 〜(時)に
sáu : 6
giờ : 時